Spanish (hace) apenas (una hora) meaning in English

Discover the English translation and meaning of (hace) apenas (una hora), and learn more Spanish Vocabulary tips & definitions with Hotel Borbollón.
Test your Spanish for free today.

TEST YOUR SPANISH Free trial and no commitment to buy
4,7 on App Store, Play Store and Trustpilot More than 8 million learners worldwide

Definition

(hace) apenas (una hora)

:

barely (an hour ago)

apenas (llegue mi hermano)

:

as soon as (my brother arrives)

apenas (he terminado)

:

(I've) just (finished)

Exercise 1

¿De qué otra manera podemos decir lo mismo? Selecciona todas las frases equivalentes.

en

«En cuanto salga, ¡iré por ti!».


¿De qué otra manera podemos decir lo mismo? Selecciona todas las frases equivalentes.

en

«En cuanto salga, ¡iré por ti!».

Apenas salga, ¡iré por ti! quiere decir lo mismo que En cuanto salga, ¡iré por ti!, y significa justo después de salir. Ejemplo: vino a verme apenas volvió de su viaje.

en

Antes de que salga significa antes de salir y no equivale a en cuanto salga. Ejemplo: antes de que Marisa salga de casa, dile que no estamos.

en

Tan pronto como salga, ¡iré por ti! equivale a En cuanto salga, ¡iré por ti! Ambas expresiones se utilizan para referirnos al momento inmediato después de la salida. Ejemplo: llámame tan pronto como puedas.

en

Cuando salga, ¡iré por ti! significa muy poco después salir, y es otra manera de decir En cuanto salga, ¡iré por ti! Ejemplo: cuando / en cuanto lleguemos a casa, comeremos.

en

Al salir, ¡iré por ti! equivale a En cuanto salga, ¡iré por ti! Utiliza al + infinitivo (aquí salir) para hablar de una acción que ocurre justo después de otra o al mismo tiempo (ir por ti). Ejemplo: al volver a casa se metió en la cama.

en
Exercise 2

¿De qué otra forma podrías decir esta frase? Escucha el audio y selecciona todas las respuestas correctas.

en

«¡Acabo de pedir una pizza!» es equivalente de...


¿De qué otra forma podrías decir esta frase? Escucha el audio y selecciona todas las respuestas correctas.

en

«¡Acabo de pedir una pizza!» es equivalente de...

Recién pedí una pizza equivale a Acabo de pedir una pizza. Usa acabar acabar, presente + de + infinitivo (aquí, pedir) para indicar una acción muy reciente, que ha ocurrido hace muy poco. Con el mismo sentido, puedes optar por recién + verbo conjugado (pedí pedir, pret. indefinido). Ejemplo: Marta acaba de llegar; Marta recién llegó.

en

Aunque acabar y terminar son sinónimos en algunos contextos, no es el caso de esta frase. Usa terminar de + infinitivo para indicar que has finalizado una acción, y no que algo ocurrió hace poco. Ejemplo: terminé de trabajar a las 10 de la noche.

en

Apenas pedí una pizza equivale a Acabo de pedir una pizza. Ejemplo: apenas he salido de casa.

en

He pedido una pizza hace un instante equivale a Acabo de pedir una pizza. Utiliza hace un instante con verbos en pasado (aquí, con el pretérito de perfecto de pedir pedir, pret. perf.). Ejemplo: hace un instante he visto a tu madre.

en

Usa por fin para indicar que ha ocurrido algo que esperabas o deseabas, y no para decir que ocurrió hace un momento. Ejemplo: por fin encontré el trabajo de mis sueños.

en
Exercise 3

Escucha el fragmento y completa la frase para que tenga el mismo sentido.

en

«Y ya no sé qué hacer» tiene el mismo sentido de:

Y no sé qué hacer.


Escucha el fragmento y completa la frase para que tenga el mismo sentido.

en

«Y ya no sé qué hacer» tiene el mismo sentido de:

Y no sé qué más hacer.

más:

Y no sé qué más hacer tiene el mismo sentido de Y ya no sé qué hacer. En ambas frases, entendemos que has intentado hacer varias cosas, pero ninguna ha funcionado. Nota: generalmente, el ya añade énfasis a las frases, ¡pero no siempre es equivalente a más! Ejemplo: lo he intentado todo, ya no sé qué hacer/no sé qué más hacer.

en
otro:

No puedes utilizar otro aquí como un equivalente de y ya no sé qué hacer, pero podrías decir y no sé qué otra cosa hacer, y tendría el mismo sentido. Utiliza otro para indicar algo o alguien distinto, diferente de lo que se habla. Ejemplo: —¿Te refieres a este libro? —No, hablaba de otro.

en
apenas:

Apenas no puede usarse en esta frase. Utilízalo, por ejemplo, como un sinónimo de tan solo. Ejemplo: llegué hace apenas dos días.

en

Improve your Spanish level and learn more definitions without needing a dictionary. Try our online Spanish course and get a free test today.

What our users say:

Pleasure

         

I enjoy doing my online Spanish lessons. Only ten minutes daily are enough...Thank you!

Innovative

         

I love your innovative method which allows me to learn a new language and have fun at the same time!

Unique

         

Your method is unique! Your courses have helped me to progress and gain confidence during my travels.

Progress

         

Gymglish has allowed me to improve my Spanish. A daily routine I wouldn't miss for anything in the world!

More testimonials.