Spanish Por otra parte meaning in English

Discover the English translation and meaning of Por otra parte, and learn more Spanish Vocabulary tips & definitions with Hotel Borbollón.
Test your Spanish for free today.

TEST YOUR SPANISH Free trial and no commitment to buy
4,7 on App Store, Play Store and Trustpilot More than 8 million learners worldwide

Definition

por otra parte

:

anyway, besides, on the other hand, then again

No he visto a Ana. Por otra parte, iré al hotel esta tarde. 

I haven't seen Ana. Then again, I'm going to the hotel this afternoon.

Exercise 1

Mira el fragmento y selecciona el sinónimo de cada palabra en negrilla, de acuerdo con el contexto de la escena.

en

«Por ello, en el 68 se trasladó a Barcelona con su hermano mayor, donde terminó el bachillerato» =
, en el 68 se a Barcelona [...], donde el bachillerato.

«Gaudí era un estudiante bastante irregular, pero que ya manifestaba su buena mano» =
Gaudí […] ya manifestaba su .


Mira el fragmento y selecciona el sinónimo de cada palabra en negrilla, de acuerdo con el contexto de la escena.

en

«Por ello, en el 68 se trasladó a Barcelona con su hermano mayor, donde terminó el bachillerato» =
Por lo tanto 1, en el 68 se mudó 2 a Barcelona [...], donde acabó 3 el bachillerato.

«Gaudí era un estudiante bastante irregular, pero que ya manifestaba su buena mano» =
Gaudí […] ya manifestaba su talento 4.

1 Por lo tanto:

Por ello es equivalente a por lo tanto en esta frase. Utiliza ambas expresiones para expresar la consecuencia de algo que has mencionado anteriormente. Ejemplo: no tengo dinero. Por ello/Por lo tanto, no me iré de vacaciones.

en
1 Por otra parte:

Utiliza por otra parte para introducir un cambio de tema en una conversación, y no para expresar una consecuencia, como por ello. Ejemplo: no he visto a Ana. Por otra parte, iré al hotel esta tarde. 

en
1 Por fortuna:

Utiliza por fortuna para indicar algo que sucede gracias a la buena suerte y que percibes con felicidad, y no para expresar una consecuencia, como por ello. Ejemplo: me caí. Por fortuna, no me lastimé.

en
2 mudó:

En el 68 se trasladó a Barcelona trasladarse, pret. indefinido es equivalente a En el 68 se mudó a Barcelona mudarse, pret. indefinido. Aquí, trasladarse se refiere a moverse y establecer su casa en otra parte. Nota: también puedes usar trasladarse con un sentido menos definitivo, por ejemplo, para transportarse de un lugar a otro. Ejemplos: ella se trasladó/mudó a Cartagena para trabajar; Ana se trasladó en taxi al aeropuerto.

en
2 traspasó:

Traspasó traspasar, pret. indefinido se refiere generalmente a atravesar algo, pasar al otro lado. En este contexto, no es equivalente de se trasladó a Barcelona. Ejemplo: con el golpe, traspasó la pared.

en
2 transmitió:

Transmitió transmitir, pret. indefinido se refiere a dar, pasar algo. Este verbo no se utiliza generalmente para referirse a las personas, como en la frase de la escena. Ejemplos: ella transmitió la información; él me transmitió su alegría. 

en
3 acabó:

Se trasladó a Barcelona con su hermano mayor, donde terminó el bachillerato es equivalente a […] donde acabó el bachillerato. Utiliza terminar terminar, pret. indefinido y acabar acabar, pret. indefinido para indicar el fin de algo. Nota: el bachillerato se refiere al ciclo final de estudios de secundaria, antes de la universidad. Ejemplo: terminé/acabé el libro, lo leí completo.

en
3 consumió:

Consumió consumir, pret. indefinido se refiere generalmente a usar o disfrutar de algo hasta que no queda nada. En este contexto, no es equivalente de terminar, que se refiere aquí a llegar al momento final del bachillerato. Nota: consumir también se refiere comúnmente a comer o tomar algo. Ejemplo: el coche consumió toda la gasolina.

en
3 agotó:

Agotó agotar, pret. indefinido se refiere, por ejemplo, a usar o disfrutar de algo hasta que no queda nada. En este contexto, no es equivalente de terminar, que se refiere aquí a llegar al momento final del bachillerato. Ejemplo: agotó todas las posibilidades, ya no le queda ninguna opción.

en
4 talento:

Gaudí era un estudiante bastante irregular, pero que ya manifestaba su buena mano es aquí equivalente a Gaudí […] ya manifestaba su talento. De manera más general, la expresión informal buena mano se refiere a la destreza, las buenas capacidades de una persona para hacer algo. Nota: generalmente, esta expresión se utiliza con el verbo tener tener, presente. Ejemplo: él tiene buena mano para las plantas.

en
4 ambición:

La ambición se refiere al deseo intenso de obtener algo, y no es equivalente a tener buena mano. Ejemplo: tengo la ambición de convertirme en futbolista profesional. 

en
4 perseverancia:

La perseverancia se refiere a intentar algo de manera constante, sin rendirse, y no es equivalente a tener buena mano. Ejemplo: para lograr un objetivo, hace falta perseverancia.

en
Exercise 2

Escucha los fragmentos y selecciona las palabras correctas para formar frases equivalentes.

en

«A pesar de su amable hospitalidad, [...] tendré que rechazar su propuesta»
su amable hospitalidad, [...] tendré que rechazar su propuesta. 

«Asimismo, Ana Borbollón ha rechazado su propuesta» 
, Ana Borbollón, ha rechazado su propuesta.

«Tenía muchas ganas de trabajar de nuevo con la mafia»
trabajar de nuevo con la mafia.


Escucha los fragmentos y selecciona las palabras correctas para formar frases equivalentes.

en

«A pesar de su amable hospitalidad, [...] tendré que rechazar su propuesta»
Pese a 1 su amable hospitalidad, [...] tendré que rechazar su propuesta. 

«Asimismo, Ana Borbollón ha rechazado su propuesta» 
Además 2, Ana Borbollón, ha rechazado su propuesta.

«Tenía muchas ganas de trabajar de nuevo con la mafia»
Deseaba mucho 3 trabajar de nuevo con la mafia.

1 Pese a:

Pese a su amable hospitalidad, […] tendré que rechazar su propuesta significa que Rodrigo no tendrá en cuenta la amabilidad del Sr. Montaña y rechazará la propuesta, y equivale a A pesar de su amable hospitalidad […]. Ejemplo: fuimos a la fiesta, pese a / a pesar de mi dolor de cabeza.

en
1 Gracias a:

Gracias a se usa para explicar la causa de algo positivo, y no es sinónimo de a pesar de. Ejemplo: gracias a su ayuda pudimos terminar la obra.

en
1 Teniendo en cuenta:

Teniendo en cuenta se usa para decir que tomas en consideración algo, y no es de a pesar de. Ejemplo: teniendo en cuenta la pandemia, será mejor quedarnos en casa.

en
2 Además:

Además, Ana Borbollón ha rechazado su propuesta se usa para añadir información a lo que acabas de expresar, y significa lo mismo que Asimismo, Ana Borbollón ha rechazado su propuesta. Nota: asimismo se puede escribir junto o separado (así mismo). Ejemplo: en la zona se cultivan tomates. Además / Asimismo, se cría ganado.

en
2 Sin embargo:

Sin embargo es un sinónimo de aún así, y no equivale a asimismo. Ejemplo: estudió mucho y, sin embargo, no aprobó. 

en
2 Por otra parte:

Por otra parte sirve para añadir información a algo dicho y siempre forma parte de la expresión por una parte…, por otra parte. Ejemplo: por una parte, me cae muy bien; por otra parte, no me fío de él. 

en
3 Deseaba mucho:

Deseaba mucho trabajar de nuevo con la mafia es equivalente a Tenía muchas ganas de trabajar de nuevo con la mafia. Ambos expresan que queremos hacer algo o esperamos algo con mucha ilusión. Ejemplo: deseo mucho / tengo muchas ganas de ir de vacaciones. 

en
3 Temía mucho:

Temía mucho indica que tenemos mucho miedo (temor) a algo, y no que lo esperamos con ilusión. Ejemplo: María teme mucho a las arañas.

en
3 Odiaba mucho:

Odiaba mucho indica que detestamos algo, que no lo soportamos, y no que lo esperamos con ilusión. Ejemplo: odio mucho los días de lluvia.

en

Improve your Spanish level and learn more definitions without needing a dictionary. Try our online Spanish course and get a free test today.

What our users say:

Pleasure

         

I enjoy doing my online Spanish lessons. Only ten minutes daily are enough...Thank you!

Innovative

         

I love your innovative method which allows me to learn a new language and have fun at the same time!

Unique

         

Your method is unique! Your courses have helped me to progress and gain confidence during my travels.

Progress

         

Gymglish has allowed me to improve my Spanish. A daily routine I wouldn't miss for anything in the world!

More testimonials.