Spanish (se fue) rápidamente meaning in English
Discover the English translation and meaning of (se fue) rápidamente, and learn more Spanish Vocabulary tips & definitions with Hotel Borbollón.
Test your Spanish for free today.
Definition
(se fue) rápidamente
:(he/she left) quickly
(un coche) rápido, (una solución) rápida
:(a) fast (car), (a) quick (solution)
Examples
- "Alertados, los bomberos llegaron rápidamente."
Escucha el fragmento y selecciona los equivalentes de las expresiones en negrilla.
en«y de las gotas brillantes que esparcen en torno como lluvia de plata cuando un viento fuerte las desparrama».
→ Y de las gotas brillantes que esparcen como lluvia de plata cuando un viento fuerte las .
Escucha el fragmento y selecciona los equivalentes de las expresiones en negrilla.
en«y de las gotas brillantes que esparcen en torno como lluvia de plata cuando un viento fuerte las desparrama».
→ Y de las gotas brillantes que esparcen alrededor 1 como lluvia de plata cuando un viento fuerte las disemina 2.
Las gotas que esparcen en torno […] es equivalente a las gotas que esparcen alrededor. Aquí, ambas palabras se refieren a que las gotas están cerca y rodean las olas. Ejemplo: hay mucha gente alrededor de mí.
enLas gotas brillantes que esparcen lejos indica que las gotas toman distancia, se alejan, y no que rodean las olas. Ejemplo: Teo se mudó lejos, está en otro continente.
enLas gotas que esparcen rápidamente quiere decir que se dispersan a gran velocidad, y no que rodean las olas. Ejemplo: en el partido, los jugadores corren rápidamente.
en[..] cuando un viento fuerte las desparrama desparramar, presente se refiere a extender algo, dispersarlo (aquí, a dispersar las gotas), y es equivalente a […] cuando un viento fuerte las disemina diseminar, presente, que tiene el mismo sentido. Nota: en el texto también se usa el verbo esparcir esparcir, presente, que es un sinónimo de desparramar y de diseminar.
en[..] cuando un viento fuerte las evapora evaporar, presente quiere decir que las hace vapor (a las gotas), y no que las disemina, las esparce. Ejemplo: cuando el agua hierve, se evapora.
en[..] cuando un viento fuerte las empuja empujar, presente quiere decir que el viento hace fuerza para moverlas (a las gotas) en bloque, y no que las disemina, las esparce. Ejemplo: hay que empujar la puerta para abrirla.
enEscucha el fragmento y escribe los equivalentes de las expresiones en negrilla.
en«y de las gotas brillantes que esparcen en torno como lluvia de plata cuando un viento fuerte las desparrama».
→ «Y de las gotas brillantes que esparcen como lluvia de plata cuando un viento fuerte las ».
Escucha el fragmento y escribe los equivalentes de las expresiones en negrilla.
en«y de las gotas brillantes que esparcen en torno como lluvia de plata cuando un viento fuerte las desparrama».
→ «Y de las gotas brillantes que esparcen [sin respuesta] alrededor 1 como lluvia de plata cuando un viento fuerte las [sin respuesta] disemina 2».
Las gotas que esparcen en torno […] es equivalente a las gotas que esparcen alrededor. Aquí, ambas palabras se refieren a que las gotas están cerca y rodean las olas. Ejemplo: hay mucha gente alrededor de mí.
en[..] cuando un viento fuerte las desparrama desparramar, presente se refiere a extender algo, dispersarlo (aquí, a dispersar las gotas), y es equivalente a […] cuando un viento fuerte las disemina diseminar, presente, que tiene el mismo sentido. Nota: en el texto también se usa el verbo esparcir esparcir, presente, que es un sinónimo de desparramar y de diseminar.
enImprove your Spanish level and learn more definitions without needing a dictionary. Try our online Spanish course and get a free test today.
