Hai scoperto l'acqua calda! - Italian <> English Translation
Translate and discover the meaning of Hai scoperto l'acqua calda! from Italian to English. Test your skills for free and learn more with our online Italian course Saga Baldoria.
Definition
Hai scoperto l'acqua calda!
:Well done, genius!, You've reinvented the wheel!
scoprire, passato prossimoWe use this sarcastic expression when a person thinks they have discovered something extraordinary but everyone else actually already knew about it.
Impariamo un po' di espressioni legate al mondo marino, Betty. Seleziona tutte le espressioni idiomatiche che esistono in italiano.
en
Impariamo un po' di espressioni legate al mondo marino, Betty. Seleziona tutte le espressioni idiomatiche che esistono in italiano.
en
Siamo in un mare di guai essere, presente è un'espressione che significa che siamo in una situazione molto difficile, con tanti problemi. Nota: in generale, usiamo un mare di per dire una grande quantità, molti. Esempi: da quando è arrivato il nuovo capo, siamo in un mare di guai; ho un mare di cose da fare.
enMi sento come un pesce fuor d'acqua sentirsi, presente significa che mi sento fuori luogo, ossia mi trovo in una situazione in cui non sto bene e non sono a mio agio… proprio come un pesce che non riesce a respirare fuori dall'acqua! Esempio: quando vado in discoteca, mi sento come un pesce fuor d'acqua.
enQuesta espressione non esiste! Forse pensavi a hai scoperto l'acqua calda! Quello è un modo sarcastico per dire a qualcuno che non ha scoperto o inventato nulla di nuovo. Esempio: – Guarda, se metti l'acqua nel freezer, si congela! – Ah, hai scoperto l'acqua calda!
enSiamo in alto mare essere, presente è un'espressione che usiamo per dire che siamo molto lontani da una soluzione. Esempio: siamo in alto mare con il nuovo progetto.
enSiamo sulla stessa barca essere, presente vuol dire che siamo nella stessa condizione sfavorevole, nella stessa situazione difficile. Esempio: dal punto di vista economico, purtroppo siamo sulla stessa barca.
enQuesta espressione non esiste in italiano! In realtà, diciamo chi dorme non piglia pesci che è un'espressione che usiamo per dire che chi è troppo pigro non raggiungerà i suoi obiettivi. Esempio: smettila di stare sul divano, chi dorme non piglia pesci!
enStill having difficulties with 'Hai scoperto l'acqua calda!' Test our online Italian lessons and receive a free level assessment!
What our users say:
Improve your Italian further and test Saga Baldoria, online Italian lessons.
