De vs. depuis

Reminder: Depuis expresses a duration of time.

J'habite en France depuis trois ans. I have lived in France for three years.
Il est parti depuis 2006. He has been gone since 2006.

Using depuis to indicate a place (rather than a time) is frowned upon and technically incorrect. De is the correct option.
Je l’entends depuis ma chambre → Je l’entends de ma chambre. I can hear him from my room.
Le match est retransmis depuis Marseille → Le match est retransmis de Marseille. The match is broadcast from Marseille.
Je t’appelle depuis l’étranger → Je t’appelle de l’étranger. I'm calling you from overseas/abroad.
Depuis can be used with verbs of movement such as conduire, rouler, etc.
Depuis Lyon, nous avons roulé sous la pluie. We've been driving in the rain since Lyon.
Il a conduit sans s’arrĂȘter depuis Bordeaux. He has driven without stopping since Bordeaux.

Still having trouble with 'De vs. depuis'? Master the rules of French grammar and improve your French level thanks to our online French lessons Frantastique. We're offering a 7-day free trial, so what are you waiting for?



What our users say:

Pleasure

         

I enjoy doing my online French lessons. Only ten minutes daily are enough...Thank you!

Innovative

         

I love your innovative method which allows me to learn a new language and have fun at the same time!

Unique

         

Your method is unique! Your courses have helped me to progress and gain confidence during my travels.

Progress

         

Gymglish has allowed me to improve my French. A daily routine I wouldn't miss for anything in the world!

More testimonials.


Looking to improve French for beginners? Frantastique provides effective and fun training!

Tips for learning 'De vs. depuis'? Share them with us!